27/05/2014

BIKE RIDE 2014

São maioritariamente ingleses, e na mesma empresa que eu mas em terras de sua Majestade, organizam anualmente uma prova de bicicleta cujo objectivo é angariar dinheiro para crianças desfavorecidas. Este ano a prova foi entre Madrid e Lisboa, durante cinco longos dias, e com pouco descanso. 800 Km e 75 mil Euros depois, a última etapa foi em Lisboa e terminou com um jantar na Cervejaria Trindade, com malta esfomeada e com muita sede... pudera!
Well done guys!

Are mostly English people, and in the same company as me but in the land of his Majesty the Queen, they organize an annual bike ride to get money for childrens charity. This year the ride was between Madrid and Lisbon for five long days with little rest. 800 km and 75 000 Euros later, the last step was in Lisbon and ended with a dinner at Cervejaria Trindade, with starving and thirsty guys and girls ... pretty normal!
Well done guys!


24/05/2014

FINAL, LISBON 2014

Incrível aquilo que a cidade de Lisboa viveu esta tarde. Impossível não fazer um desenho.

Amazing what Lisbon lived this afternoon. Impossible not to make a drawing.


23/05/2014

SUSANA XI



Acredito que a Paula Rego não faria "pior"...
I do believe  that Paula Rego cannot do "worst" than this...


20/05/2014

Spider Man

Todos vencidos pelo cansaço, incluindo um super-herói. E acordado apenas o maluquinho do costume...

All of them overcome by tiredness, including one super-hero. Awake only the usual crazy guy...



19/05/2014

Tia Alice

Como não gosto de desenhar mobílias nem almofadas, às vezes os meus desenhos de pessoas saem assim...

I don´t like to draw furniture or cushions, so my drawings sometimes end like this...



17/05/2014

Torres Vedras - o regresso

Voltei a Torres Vedras para um serão óptimo, numa noite quente em que só apetecia andar na rua. Antes da inauguração da exposição com os nossos desenhos, jantámos num pequeno e requintado restaurante do qual não me recordo o nome, e em belíssima companhia. Os desenhos podem ser vistos na Cooperativa, na Rua da Cruz. Vale bem a pena!

I returned to Torres Vedras for a great evening, so hot outside that all we want was to walk down the street. Before the opening of the exhibition with our drawings, we had dinner in a nice restaurant which I do not remember the name, with a fantastic group. The drawings can be seen in the Cooperativa, at Rua da Cruz. It is well worth!




11/05/2014

Fim de festa

Desenho feito ao almoço no Restaurante Alcobaça, que encerrou o workshop de escrita e desenho da Raquel Ochoa e o Eduardo Salavisa, que teve lugar no Museu Arqueológico do Carmo. Quatro sábados e outras tantas sessões extraordinárias, e com um grupo tão bom. Que me desculpem a Helena, a Lizete e o André, que não aparecem no desenho e que estavam sentados no outro braço da mesa em "u", é que os meus desenhos desengonçam-se sempre mais que aquilo que gostaria, e depois não couberam todos.

Drawing done by lunch in Alcobaça restaurante, which ended the writing and drawing workshop that Raquel Ochoa and Eduardo Salavisa held in Carmo Archaeological Museum. Four Saturdays and many other special sessions, and with such a good group. Sorry Helena, Lizete and André, who did not appear in the drawing and were sitting on the other arm on the table in "u" shape. The problem is  that my drawings are always more clumsy than what I would like, and because of that they did not fit.



10/05/2014

CHIBO NAZOLINO

Cova da Moura.
Fiz este desenho sentado num degrau de entrada de uma casa, daquelas construídas sem ordem e pintadas de cores berrantes, encantadoras como as gentes que se cruzaram connosco durante a tarde. Fi-lo sempre com a companhia da Amélia, uma ex-toxicodependente de 45 anos, agora no tratamento da metadona depois de uma vida agarrada à heroína e à cocaína. Foi-me contando a sua vida, de dificuldade e tormento, levantou-se depois a correr para ir comprar um gelado, mais tarde dois rissóis de peixe a cinquenta cêntimos cada um, a uma cabo-verdiana que subia a rua.
No final do dia olhei para a frase escrita numa das paredes na associação do bairro:

Minha aldeia é todo o mundo
Todo o mundo me pertence
Aqui me encontro e confundo
Com gente de todo o mundo
Que a todo mundo pertence.

António Gedeão

Cova da Moura. 
I did this drawing sitting on a step entrance to a house, one of those built without order and painted in bright colors, lovely as the people who crossed us during the afternoon. Did it always with the company of Amelia, a 45 years old ex-addict , now in methadone treatment, after clinging to life heroin and cocaine. She told me her life of hardship and torment, get up running to go buy an ice cream, then two fish patties at fifty cents each, bought to a Cape Verdean woman on the street. 
At the end of the day I looked at the writing on the neighborhood association wall:

My village is all the world
All the worls belongs to me
Here I found myself and get confused
With people from around the world
That everyone belongs.

António Gedeão



09/05/2014

SABINA

Desenhar pessoas em movimento é tão difícil e ao mesmo tempo entusiasmante. A Sabina é uma bailarina de danças orientais, tem 22 anos e fez uma actuação estonteante! Os desenhos sobrepôem-se e parecem ainda dançar no caderno.
Na ultima sessão de Desenho CRU.

Draw people in motion is so difficult and exciting at the same time. Sabina is a dancer of oriental dance, she is 22 years old and did a stunning performance! The drawings are overlaped, probably they are still dancing on the sketchbook. 
In the last session of Desenho CRU.



06/05/2014

Desenho CRU _1/3

O Desenho CRU está de volta!
Voltámos a reunir-nos para desenhar arte em performance, agora num espaço intimista na Calçada dos Colégios, mesmo junto do Hospital de São José. O César Nusik Monteiro é professor na escola de dança NEXT, e ontem fez uma demonstração extraordinária de dança urbana, felizmente com pequenas paragens em pose de cerca de 3 minutos.

Desenho CRU is back! 
We met again to draw performance art, now in an intimate space on the Calçado dos Colégios, right next to São José Hospital. César Nusik Monteiro is a professor in the dance school NEXT, and yesterday he made an extraordinary demonstration of urban dance, fortunately with small stops to pose from about 3 minutes.





04/05/2014

USKP - correspondente em Paraty

É oficial!
Fui escolhido para ser o correspondente dos Urbansketchers Portugal no Simpósio Internacional em Paraty - Brasil, de 27 a 30 de Agosto. Farei uma reportagem desenhada e escrita sobre os workshops, os participantes, o drink and draw e todo o ambiente deste encontro formidável. Oupa!

It's official!
I was chosen to be the correspondant from Urbansketchers Portugal at the International Symposium in Paraty - Brazil, from 27 to 30 August. I will make a drawn and written  report about the workshops, the participants, the drink and draw and all the ambiance of this formidable event. Oupa!






03/05/2014

Torres Vedras 1

Uma dia dedicado aos desenhos e eu com apenas um que se aproveitou, e mesmo a acabar a jornada. Foi feito já no auditório da CM Torres Vedras, para as conferências do Eduardo Salavisa e do Penin Loureiro. Este último aqui retratado meio deformado, ladeado pela Filipa Antunes, de quem apenas se vêm as mãos, de mim, e ao meu lado a Isabel Barbas, que segurava uma fresca garrafa de água do Luso.

A day dedicated to drawings and I with only one to tell the story, and just finishing the journey. Has been done in the auditorium of Torres Vedras City Hall, before the conferences from Eduardo Salavisa and  Penin Loureiro. The last one half deformed here sided on the left by Filipa Antunes, from who we only see hands, me, and on my right side Isabel Barbas, holding a fresh bottle of Luso water.


02/05/2014

Desenho de modelo - exposição de desenhos

Inaugura na próxima quinta-feira uma exposição de desenhos de modelo feitos no Espaço 62. Também vão lá estar três cadernos meus.

Opens next Thursday an exhibition of nude model drawings made in Espaço 62. Three skechbooks from mine will be there as well.